When the nightly build:
r1230 Updated all translations from english template.
was done, in the spanish text file at least, there are errors.
For example, playing the game, in the info panel, the payday icon message text description, it is shown as the "Number of Rooms" description. So the description is confused with another one.
That is because the guitext:455 was omitted (that exists and was correct in the previous revison: r1133).
r1133 (correct):
Code:
#: guitext:454
msgctxt "In-game interface description"
msgid "Time: The time until the next Creature Payday. [5.3]"
msgstr ""
"Tiempo para día de pago: el tiempo que falta para el próximo día de pago de "
"las criaturas."
#: guitext:455
msgctxt "In-game interface description"
msgid "Number of Rooms: The number of rooms held by this Keeper. [5.6]"
msgstr "Número de salas: el número de salas que tiene este guardián."
r1230 (incorrect):
Code:
#: guitext:454 guitext:455
#, fuzzy
msgctxt "In-game interface description"
msgid ""
"Number of Rooms: The number of rooms held by this Keeper. Allows you to "
"compare your dungeon with the competitors."
msgstr "Número de salas: el número de salas que tiene este guardián."
As you see, original messages (taken from Dungeon Keeper) like "Number of Rooms" was written as fuzzy on the spanish file, that on the english they are not as fuzzy.
Maybe this also occurs in the other languages, i have not checked it...